Add translationKey and French slugs to link FR/EN articles
All checks were successful
ci/woodpecker/push/woodpecker Pipeline was successful
ci/woodpecker/cron/woodpecker Pipeline was successful

For all French posts with English counterparts, add translationKey to
both FR and EN versions so the language switcher can link them. Also
give French posts proper French slugs and add aliases to preserve the
old English-slug URLs.

Co-Authored-By: Claude Sonnet 4.6 <noreply@anthropic.com>
This commit is contained in:
nemunaire 2026-03-13 16:19:11 +07:00
commit b91fdcd0f1
31 changed files with 69 additions and 0 deletions

View file

@ -1,12 +1,16 @@
---
title: "La Chine du Sud pour les nomades numériques : entre émerveillement et survie"
date: !!timestamp '2026-02-05 10:30:00'
slug: chine-nomades-numeriques
translationKey: china-for-digital-nomads
image: /post/china-for-digital-nomads/og.webp
tags:
- digital nomad
- travel
- china
- gfw
aliases:
- /fr/post/china-for-digital-nomads
---
La Chine du Sud n'est pas une destination évidente pour les nomades digitaux. Quand on pense nomadisme numérique, on imagine plutôt Bali, Lisbonne ou Chiang Mai. Pas Shenzhen, Guangzhou ou Huizhou. Et pourtant, j'ai passé trois semaines à explorer ces trois villes chinoises, une semaine dans chacune, et c'est une expérience que je ne suis pas près d'oublier !