Write about :quote: mecanism
continuous-integration/drone/push Build is passing
Details
continuous-integration/drone/push Build is passing
Details
This commit is contained in:
parent
a92d2fd189
commit
03326349d5
|
@ -76,3 +76,18 @@ On indique alors dans le fichier `repochecker-ack.txt` :
|
|||
```
|
||||
|
||||
`*` désigne tous les fichiers (mais vous pouvez ignorer l'erreur que sur un fichier en particulier), `spelling:InformaSup` est l'identifiant de l'erreur tel que `repochecker` nous le donne.
|
||||
|
||||
|
||||
## Gérer les passages en anglais
|
||||
|
||||
Dans les fichiers Markdown uniquement, vous pouvez avoir des passages entiers en anglais : il peut s'agir par exemple d'une citation.
|
||||
|
||||
Dans ce cas vous n'êtes pas obligés de marquer chaque mot, individuellement, comme ayant une orthographe correcte, mais vous pouvez utiliser :
|
||||
|
||||
```
|
||||
statement.md:quote:Your quote
|
||||
```
|
||||
|
||||
Dans cet exemple, « *Your quote* » sera une chaîne de caractères qui ne sera pas condisérée durant l'analyse.
|
||||
|
||||
Attention cependant à ne pas avoir deux `quote` dans le même paragraphe, car les *quotes* sont remplacées par un texte en français, vous risquez alors de voir apparaître une erreur de redondance de mots.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue