Introducing repochecker-ack.txt
continuous-integration/drone/push Build is passing Details

This commit is contained in:
nemunaire 2022-10-29 21:36:03 +02:00
parent 6879be07f4
commit d9268411a1
2 changed files with 79 additions and 0 deletions

View File

@ -13,6 +13,7 @@ doivent respecter une certaine arborescence que voici :
├── overview.md
├── title.txt
├── heading.jpg
├── repochecker-ack.txt
├── CHID-Titre de l'étape/
│ ├── challenge.txt
│ ├── finished.md (opt.)

View File

@ -0,0 +1,78 @@
---
date: 2022-10-29T19:14:37+02:00
title: repochecker-ack.txt
weight: 16
---
Dans le fichier `repochecker-ack.txt` se trouvant à la racine de votre scénario, vous pourrez indiquer les faux-positifs retournés par `repochecker`.
{{% notice info %}}
À l'heure actuelle, seul les erreurs de grammaire et d'orthographe bénéficient d'un système d'acquitement des faux-positifs.\
Les autres tests doivent être pris au sérieux.
{{% /notice %}}
`repochecker`, avec le plugin `grammalecte-rules.so`, vérifie la grammaire et l'orthographe des textes et des intitulés.
Il est susceptible de retourner des erreurs telles que la suivante :
```
5-a-never-ending-cycle: overview.md: Confusion. La lieue est une unité de distance. Les lieus sont des poissons. (1:g3__conf_avoir_donner_lieu__b2_a1_1)
"Une intervention malicieus a bien eue lieue\u00a0!"
^^^^^
Suggestion : lieu
```
L'indication est donnée sur l'étape concernée (ici `5-a-never-ending-cycle`), sur le fichier dans lequel se trouve ce texte (ici `overview.md`).
Grammalecte détaille ensuite la faute avec un message explicite. La ligne se termine par un identifiant entre parenthèses (ici `1:g3__conf_avoir_donner_lieu__b2_a1_1`), dont on verra l'usage par la suite.
## Traiter les faux positifs grammaticaux
Il arrive parfois que Grammaticaux se trompe sur une correction grammaticale.
Par exemple :
```
3-L'ascension de skyhacker/challenge.txt: flag#4: help Il manque un espace. (1:typo_espace_manquant_après3)
"prénom.nom"
^^^
Suggestion : nom
```
Pour ignorer cette erreur, on indique dans le fichier `repochecker-ack.txt` :
```
step-path/filename.md:paragraph-id:rule-id
```
Avec `step-path/` l'éventuel chemin pour atteindre le fichier concerné, `filename.md` le nom du fichier dans lequel se trouve l'erreur, `paragraph-id` le numéro de paragraph dans le fichier (commençant à 1) et `rule-id` l'identifiant de la règle Grammalecte que l'on souhaite ignorer. L'identifiant entre parenthèse à la fin de la première ligne renseigne sur le `paragraph-id:rule-id`
Dans notre exemple, cela connerait :
```
3-L'ascension de skyhacker/challenge.txt:1:typo_espace_manquant_après3
```
## Traiter les faux positifs orthographiques
Il arrive parfois que Grammalecte ne connaisse pas un mot ou un terme que vous employez (`spelling error`) : cela peut être le nom d'un société factice, d'une équipe, d'une machine, ...
Par exemple :
```
grp4-scenario1: overview.md: spelling error WORD "InformaSup" (:spelling:InformaSup)
"ALERTE\u00a0: InformaSup, une nouvelle école dinformatique en plein cœur de la technologie est victime dune attaque. Elle demande laide dune équipe experte dans le domaine de la cybersécurité pour les aider à sortir cette situation."
^^^^^^^^^^
Suggestions : Informas pu
```
Ici le nom de l'entreprise n'est pas connu du correcteur orthographique, on peut donc sans problème ignorer ces erreurs pour tous les fichiers du scénario (puisque l'entreprise sera sans doute nommée dans de nombreux fichiers, pas seulement l'`overview.md`).
On indique alors dans le fichier `repochecker-ack.txt` :
```
*:spelling:InformaSup
```
`*` désigne tous les fichiers (mais vous pouvez ignorer l'erreur que sur un fichier en particulier), `spelling:InformaSup` est l'identifiant de l'erreur tel que `repochecker` nous le donne.